Mediaclassica -> Latino -> Traduzione ->
pixel_bianco >> Tradurre Livio: la resa dei costrutti participiali  

box

 
rss
Mara Aschei
Esercizi strutturali

Per comprendere il gioco della ipotassi, può essere utile provare a riscrivere in forma il più possibile paratattica i passaggi del testo più ricchi di forme participiali.

Qui si fornisce come esempio di lavoro la riformulazione del secondo periodo:

Galli vel uestigium notaverant humanum qua nuntius a Veiis pervenerat, vel sua sponte animadverterant ad Carmentis saxum adscensu aequum.

(Itaque) nocte sublustri primo inermem qui temptaret viam praemiserunt; (deinde) tradebant arma ubi quid iniqui esset, alterni innitebantur et sublevabant in uicem et trahebant alii alios, prout postularet locus; (tandem) magno silentio in summum evasere; itaque non custodes solum fallebant, sed ne canes quidem, sollicitum animal ad nocturnos strepitus, excitabant.


- Torna ad inizio percorso <<

LA NEWSLETTER
di Loescher Editore