
|
Testo |
|
|
Miser Catulle, desinas ineptire, et quod vides perisse, perditum ducas. Fulsere quondam candidi tibi soles, cum ventitabas, quo puella ducebat |
|
| 5 |
amata nobis, quantum amabitur nulla!
Ibi illa multa tum iocosa fiebant, quae tu volebas nec puella nolebat. Fulsere vere candidi tibi soles. Nunc iam illa non vult: tu quoque, inpotens, noli |
| 10 |
nec, quae fugit, sectare nec miser vive,
sed obstinata mente perfer, obdura. Vale, puella. Iam Catullus obdurat nec te requiret nec rogabit invitam. At tu dolebis, cum rogaberis nulla: |
| 15 |
scelesta, vae te! quae tibi manet vita?
quis nunc te adibit? cui videberis bella? quem nunc amabis? cuius esse diceris? quem basiabis? cui labella mordebis? At tu, Catulle, destinatus obdura. |
|
Traduzione |
|
|
Infelice Catullo, smettila di vaneggiare, e quanto vedi perduto, consideralo come perduto. Un tempo brillarono per te luminosi giorni, quando accorrevi sempre dove voleva la ragazza |
|
| 5 |
da me amata quanto nessuna sarà mai amata.
Allora davvero avvenivano quei molti giochi d'amore che tu volevi e che la ragazza non disdegnava. Veramente brillarono per te luminosi giorni. Ormai ella non vuole più: anche tu, pur se incapace di dominarti, cessa di volerlo |
| 10 |
e non inseguire lei che fugge, e non vivere come un infelice,
ma con animo saldo resisti, tieni duro. Addio, ragazza. Ormai Catullo tiene duro e non verrà a cercarti né ti pregherà, se tu non vorrai. Ma tu sì che te ne dorrai, quando non ti saranno rivolte preghiere: |
| 15 |
sciagurata, guai a te! Quale vita ti resta?
Chi ora si avvicinerà a te? A chi sembrerai bella? Chi ora amerai? Di chi si dirà che tu sia l'amata? Chi bacerai? A chi morderai le labbra? Ma tu, Catullo, ostinato tieni duro. |
- Continua la lettura della scheda >> - Torna a inizio scheda |
|